|
#1
|
|||||
|
|||||
![]() 1. Điều kiện bản dịch được công chứng là gì? ![]() Căn cứ khoản 1, 2 và khoản 3 Điều 61 Luật Công chứng 2014 quy định về công chứng bản dịch như sau: Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
![]() Xem thêm: văn phòng dịch thuật công chứng tại hà nội, văn phòng dịch thuật chuyên ngành tại hà nội 2. Yêu cầu đối với việc công chứng bản dịch Cũng theo quy định khoản 1 Điều 61 Luật Công chứng 2014 thì cá nhân có thể tự dịch thuật để phục vụ nhu cầu cá nhân. Tuy nhiên không thể tự công chứng tài liệu giấy tờ đã dịch tại các đơn vị công chứng tư nhân và tư pháp. Bản dịch chỉ được chấp nhận công chứng nếu được dịch bởi các công ty dịch thuật hay cộng tác viên dịch thuật liên kết với các đơn vị công chứng. Các công ty dịch thuật thường đăng ký chữ ký của biên dịch viên làm việc trong công ty với các đơn vị công chứng. ![]() Như vậy, nếu tự dịch thuật tài liệu, hồ sơ giấy tờ thì không thể tự công chứng được tại các đơn vị công chứng như Văn phòng công chứng tư nhân hay Phòng công chứng thuộc Sở Tư pháp các quận, huyện. ![]() Theo quy định tại khoản 3 Điều 61 Luật Công chứng 2014 về yêu cầu đối công chứng viên như sau: - Lời chứng của công chứng viên đối với bản dịch phải ghi rõ thời điểm, địa điểm công chứng, họ tên công chứng viên, tên tổ chức hành nghề công chứng; - Họ tên người phiên dịch; chứng nhận chữ ký trong bản dịch đúng là chữ ký của người phiên dịch; chứng nhận nội dung bản dịch là chính xác, không vi phạm pháp luật, không trái đạo đức xã hội; - Có chữ ký của công chứng viên và đóng dấu của tổ chức hành nghề công chứng thực hiện. |
![]() |
Công cụ bài viết | |
Kiểu hiển thị | |
|
|